ไม่มีการแข่งขัน ABL จนถึงปีหน้า…ก็โหวงเหวงนะ เพราะฉะนั้น เรามาใช้เวลาช่วงหยุดยาวคริสต์มาส มาดูชื่อเล่น ของเหล่านักบาส ABL กันดีกว่า! ส่วนใหญ่เป็นชื่อที่ตั้งให้กันแบบขำๆ ซะมากกว่านะ อย่าไปซีๆ
ไปดูกันเลย!
- คริส “ครอส” โรซาเลส
- จัสติน “ฮ่าฮ่า” ฮาวเวิร์ด
- อันนี้เป็นการพ้องเสียง การหัวเราะ ตามบุคลิก เฮฮาปาจิงโกะ ของ ฮาวเวิร์ด กับ หมายเลขเสื้อของเขา เบอร์ 55 ชื่อนี้ต้องยกให้กับ คาร์โล ปามินตวน นักเขียนชาวฟิลิปปินส์ เป็นคนตั้งให้
- เจสัน “วูร์ฮีส์” บริกแมน
- เฟรดดี้ “ครูเกอร์” โกล์ดสตีน
- เฟรดดี้ “ไทยเวอร์สัน” โกล์ดสตีน (ไทยแลนด์ ไอเวอร์สันไหมละ)
- อรรถพร “พรสตาร์” เลิศมาลัยภรณ์ (ล้อเลียนคำว่า Porn ในชื่อ ภาษาอังกฤษของพี่นพเนอะ)
- แมทธิว “ดัส เอเวอร์รี่ติง” ไรท์ (Does Everything “Wright” = ทำอะไรก็ถูกไปหมด)
- แมทธิว “เบน แอฟเฟลก” ไรท์
- นีโอ “แจคกี้ ชาน ในหนังเรื่อง Karate Kid” บานเซ็ง
- หว่อง “เนเวอร์ ทู ชอร์ต” เวย์ ลอง
- ซาเวียร์ “โปรเฟซเวอร์ เอ็กซ์” อเล็กซานเดอร์
- สเตฟาน “กา รี่” หงวน
- ถ้าใครงง “กา รี่” แปลตรงๆ ในภาษาเวียดนามว่า แกงกะหรี่ นั่นเอง ล้อเลียนอารมณ์ สเตฟ เคอรี่ อะนะ…
- โมเสส “โม บักเกคส์” มอร์แกน
- แอนโธนี่ “จอห์น” แมคเคลน หรือ แอนโธนี่ “ยิปปี้คายเย” แมคเคลน หรือ แอนโธนี่ “ดายฮาร์ด” แมคเคลน (ใครทันดูบ้างปะเนี่ย)
- แอนโธนี่ “บิ๊กแมค” แมคเคลน
- แอนโธนี่ “บิ๊กกี้” แมคเคลน
- ไทเลอร์ “ไซเลนซ์ ออฟ เดอะ” แลมบ์ (มาอีกละ…ใครทันดูหนังเรื่องนี้บ้าง)
- กัณวัฒน์ “พิลส์เบอรี่ โดห์บอย” เลิศเลาห์กุล (ชอบอันนี้ที่สุดละ)
- ปิยพงษ์ “สปาร์คปลั๊ก” พิรุณ (พร้อมลงมากระตุ้นทีมเสมอ)
- เอซี “บุ๊คเวิร์ม” รีด
- คำว่า รีด พ้องเสียงกับคำว่า “อ่าน” ภาษาอังกฤษ และ เอซี (AZ) ก็ออกแนวๆ เหมือน อ่านตั้งแต่ A ถึง Z แล้ว บุ๊คเวิร์ม (Bookworm) หมายถึงคนอ่านหนังสือเยอะ……..อันนี้ดูฝืนเกินไปหน่อยแฮะ
- อุทแมน “เออ ผมคนไทยนะครับ” อัลมาบรูก
- เดสมอนด์ “โอ๊ะ” โอ
- ลีออน “กูไม่ได้เป็นญาติกับ เทียน ยวน” เคว็ก
- เทียน ยวน “กูไม่ได้เป็นญาติกับ ลีออน” เคว็ก
- พอล “กาย จิน” บูโตแรค หรือ พอล “โตเกียว ดริฟ” บูโตแรค
- ก่อนหน้านี้ พอล เล่นในประเทศญี่ปุ่นมา 7 ปีอะนะ…คิดเอาเองก็ได้
- เรจจี้ “ผู้ทำลายห่วง” จอห์นสัน
- แคลวิน “โอ มาย” ก็อดเฟรย์
- ฮาน “มินแซนิตี้” จิ่ว
- ชัยวัฒน์ “บิ๊กเบบี้” แกดำ
- ไอแวน “เดอะ เทอร์ริเบิล” โย (ล้อเลียนชื่อ ไอแวน เดอะ เทอริเบิล จาก รัสเซียหนะ)
- เจสัน “เดอะ ฟลายอิ้ง” ดอยช์แมน (ล้อเลียนชื่อ เรือ เดอะ ฟลายอิ้ง ดัชท์แมน)
- กานต์ณัฐ “ซามูไร” เสมอใจ
- ดรงค์พันธ์ “นามสกุลอ่านว่าอะไรนะ” อภิรมย์วิไลชัย (คนพากษ์แต่ละคน มีปัญหากับชื่อนี้เหลือเกิน)
- อีริค “แต้งกิ้ว” ซาลามัต (ซาลามัต ภาษาตากาล็อก แปลว่า ขอบคุณ)
- ณกรณ์ “บ็อบบี้” ใจสนุก
- ชัยวัฒณ์ “ทิม ฮาร์ดอเวย์ ร่างอ้วน” แกดำ
- วัล อากุญญ่า “มาทาต้า” (…คงเคยดู The Lion King กันนะ)
- แคลวิน “สนูป ด็อก” ก็อดเฟรย์
- เดวิด “เดป จาย” อาร์โนล์ด
- “เดป จาย” ในภาษาเวียดนาม แปลว่า หล่อ
- บัณฑิต “ผมเปล่าขโมยอะไรไปนะ” หลักหาญ (ชื่อของพีทในภาษาอังกฤษสะกดว่า Bandit แปลว่า โจร)
- คริส “สเลนเดอร์แมน” ชาร์ลส์
- นิโก้ “สปาร์กส” เอลอร์เด้ (ล้อกับชื่อนักเขียนชื่อ นิโกลัส สปาร์กส และ การเล่นที่ “จุดประกาย” แบบ สปาร์ก ของ นิโก้)
- ไพรัช “เซกซี่ที่รัก” เสกธีระ
- รัชเดช “เจโอ” เครือทิวา
- สตีฟ “ดีมอน” โธมัส
- ไทเลอร์ “แลมโบ” แลมบ์
- สุขเดฟ “สแวกกี้ สนูปส์” โคเคอร์
- กานต์ณัฐ “ไฟร์บอล (ท้าชน)” เสมอใจ
- กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว บาส เคยแสดงหนังเรื่องหนึ่ง ชื่อว่า “ท้าชน” หรือ ในภาษาแังกฤษ คือ ไฟร์บอล…
พลาดใครไปบ้างรึเปล่า? มีชื่อเด็ดๆ เท่ๆ อยากเสนอกันไหม?
เสนอกันมาได้เต็มที่ และ ขอให้มีความสุขในช่วงที่พักผ่อนจากการแข่งขัน ABL นี้ไปนะครับ